文言識讀/同品樺

出自六年制學程
在2017年9月19日 (二) 09:33由同品樺對話 | 貢獻所做的修訂版本

跳轉到: 導覽搜尋


鍾毓與鍾會

注釋

  • 少有令譽:少年時就有好名聲
  • 聞:聽說
  • 敕見:召見
  • 對曰:回答道
  • 復:再

大意

鐘毓,鐘會年輕時就有好名聲;兩人在十三歲時,魏文帝聽說了他們倆,於是叫他們的父親鐘繇把兩個孩子叫來見他,於是兩兄弟奉指覲見;覲見時,鐘毓臉上有汗,於是魏文帝就問了他為什麼臉上出汗;鐘毓則回道:因為害怕的關係,所以才會出汗;魏文帝再問鐘會,為什麼他部會出汗;鐘會則回答:因為顫慄,所以不敢出汗。

惡搞改作

  • 鍾毓與鍾會少有令譽,年十三。魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來」於是敕見。

毓面有汗,帝曰:「卿面何以有汗?」毓對曰:「乾天旱日,汗出如雨」復問會:「卿何以不汗?」 ,會對曰:「天乾熱日,衣裳無跡」

七步成詩

注釋

  • 東阿(音ㄜ)王:即曹植。曹植,字子建。曹操的兒子
  • 行大法:以國法制裁,即處以重刑。
  • 應聲:隨著話聲。形容反應很快。
  • 羹:一種帶汁的食物。
  • 漉菽(音鹿叔):漉,濾。菽,豆類的總稱。漉菽,濾去豆渣。
  • 萁(音奇):豆莖。
  • 釜:烹飪器具,即現今之鍋子。
  • 煎:煎熬。
  • 慚色:羞愧的神情。

大意

魏文帝曹丕命令東阿王曹植在七步內作一首詩,如果做不出來,就以重刑懲罰。在曹丕的話剛一結束,曹植便作詩說:「煮熟豆子拿來作羹湯,濾去豆渣作成豆汁。豆莖在鍋子底下燃燒,豆子在鍋子裡哭泣。本來就是從一個根上生出來的,為何要煎熬得如此急迫!」魏文帝聽了,滿面羞愧。

惡搞改作