第二份英文作業/2016.08.29-2017.01.22/洪郁絜:修訂版本之間的差異
出自六年制學程
(→week 46: 11/14-11/20) |
(→week 46: 11/14-11/20) |
||
第 94 行: | 第 94 行: | ||
*#paranoid多疑的 | *#paranoid多疑的 | ||
*#phony騙子 | *#phony騙子 | ||
− | *# | + | *#sort of稍微,一點點 |
*聽不懂的 | *聽不懂的 | ||
*#just felt phony(騙子) all of a sudden.(36:20) | *#just felt phony(騙子) all of a sudden.(36:20) | ||
− | *#It just sort( | + | *#It just sort of(稍微,一點點) happened.(4:23) |
*可學習的 | *可學習的 | ||
*#You shoudn't tell me this,because it's not true.(19:33) | *#You shoudn't tell me this,because it's not true.(19:33) |
2016年11月18日 (五) 15:56的修訂版本
目錄
- 1 week 35: 8/29-9/04
- 2 week 36: 9/05-9/11
- 3 week 37: 9/12-9/18
- 4 week 38: 9/19-9/25
- 5 week 39: 9/26-10/02
- 6 week 40: 10/03-10/09
- 7 week 41: 10/10-10/16
- 8 week 42: 10/17-10/23
- 9 week 43: 10/24-10/30
- 10 week 44: 10/31-11/06
- 11 week 45: 11/07-11/13
- 12 week 46: 11/14-11/20
- 13 week 47: 11/21-11/27
- 14 week 48: 11/28-12/04
- 15 week 49: 12/05-12/11
- 16 week 50: 12/19-12/25
- 17 week 51: 12/26-01/01
- 18 week 01: 01/02-01/08
- 19 week 02: 01/09-01/15
- 20 week 03: 01/16-01/22
week 35: 8/29-9/04
week 36: 9/05-9/11
- The Call Of The Wild(P.1~P.5)
- 大意:Buck是一隻強壯,毛很厚的狗,住在Mr.Miller的家。在1897這一年,會有很多人到北極挖黃金,所以需要強壯的狗從雪地把黃金拉到城市。有一位在Mr.Miller工作的人,想要更多的錢所以就把Buck抓去賣掉,從加州到舊金山到西雅圖,因為為了逃脫所以攻擊了一個穿紅色衣服的人,但是一直被棒子打,最後甚至快死了。之後他在西雅圖被兩位友善、聰明又懂狗的加拿大人買走,最後他坐上了船,一天又一天從西雅圖到了阿拉斯加,下船後,這是他一生第一次踩在雪上。
- 不會的單字
- intelligent聰明的
- harness馬俱
- sledge雪橇
- San Francisco舊金山
- Settle西雅圖
- Alaska阿拉斯加
week 37: 9/12-9/18
- The Call Of The Wild(P.8~P.11)
- 大意:
- 不會的單字
- surprise驚奇
- harness馬具
- sledge雪橇
- excitement刺激
- wild野生
- howl吠聲
week 38: 9/19-9/25
week 39: 9/26-10/02
- The Call Of The Wild(P.18~P.21)
- 大意:天氣越來越溫暖,這趟旅行也變得更難。冰變得很薄,所以常常在拉雪橇的時候冰裂開就掉進冰水裡,有一次Buck就掉到水裡,被拉起來時毛上有一大層冰,Buck感覺非常冷幾乎快被凍死。之後因為Buck的腳走在冰上所以凍傷站不起來,Francois就幫他做了一個狗狗用的靴子,Buck也很開心,之後每天都穿著靴子拉雪橇。七天之後,Buck每天都跟Spitz(當時狗群裡的老大)打架,變得其他狗再也不怕Spitzu,也不聽他的話,不拉雪橇。Francois非常生氣,但是他們還是繼續打架,最後Buck把Spitz的腳咬斷。Buck從此變得最重要的一隻狗了。
- 不會的單字:
- Dawson道生
week 40: 10/03-10/09
- The Call Of The Wild(P.24~P.27)
- 大意:之後他們再也找不到Spitz。因為還是需要繼續拉雪橇所以Francois就把Spitz的位子要給了Sol-Leks,但是Buck會把Spitz弄死就是因為想要當狗群裡的老大,現在卻不能在老大的位子拉雪橇Buck很生氣,可是大家都很大家都很怕Buck,所以Sol-leks就不敢去帶Spitz的繩子。最後Buck變成了拉雪橇的頭,原本他們不覺得Buck會比Spitz拉的還要好,但是拉了好幾公里後,他們才知道Buck拉得比Spitz好很多,他拉的比較快、比較壯、比Spitz還要有智能。他們覺得Spitz是隻很棒的狗,但是Buck更棒。之後他們到了史凱威改變了計劃,最後到了育空。他們很快的賣掉了那些雪橇狗包括Buck他們很傷心但是必須賣掉。之後Buck再也沒在看到那兩個男生了。有個蘇格蘭人買了這些雪橇犬。他和另外幾個男生在郵件公司工作。隔天,他們帶著雪橇犬到了道森,在那裡工作更難,因為雪橇更重、雪也很厚。Buck不喜歡他的新工作,但是他還是很認真工作,其他的狗也是。
- 不會的單字:
- intelligent智能
- Skaguay史凱威.阿拉斯加的小鎮
- Yukon育空.位於加拿大的西北方
- Scottish蘇格蘭人、語
- Dawson道森
week 41: 10/10-10/16
- The Call of the wild(p28-29)
- 大意:在這旅程上,Buck只喜歡一樣東西就是他喜歡在他睡覺之前坐在火旁邊,他經常想著Curly和他跟Spitz打架的時刻。有時候也會想到Mr.Miller's的房子,他不會傷心,因為他已經不想回去那間大房子和有著溫暖太陽的地方。他現在已經有新的家、新的生活,雖然很辛苦,但他覺得很棒。經過了很多個晚上他們來到了道森。現在每一隻狗都非常的累,他們變得很瘦也想要有長一點的休息。現在每天都在下雪,所以雪橇也越來越重。Dave現在受傷了但是他們找不到他怎麼了。最後因為Dave快要死掉了,他們不想要她受到太多的痛,所以最後他們就用槍把Dave射死,讓他再也感覺不到痛。
- 不會的單字:無
week 42: 10/17-10/23
- The Call Of The Wild(32-33)
- 不會的單字:
- watery eyes水汪汪的大眼
week 43: 10/24-10/30
- 聽不懂的(到21:37)
- divide-區隔、劃分
- drop off-放下、丟下
- practically幾乎
- snatched搶奪
- Though I'm not surprised she ended up that way.
- Let's divide(區隔、劃分) and conquer(侵佔、徵服) and meet back here at midnight.
- I practically(幾乎) snatched(搶奪) it out of her hand.
- Well,hope springs eternal.
- 可學習的
- I guess this would be a bad time to see...
- So the cat in the hat now wants room and board?
- What is with this charger?
- Spencer asked me to drop off(放下、丟下) your French book.
- I should be on your porch.
- You know,time goes by so fast.
week 44: 10/31-11/06
- 這段沒有聽不懂的(18完)
- 可學習的
- Can we just make one stop along the way?
- I promise it won't take long.
- I'm not sleeping tonight until I say this.
week 45: 11/07-11/13
- 聽不懂的(19完)
- Uh...surprise me.(10:28)
- 可學習的
- Enjoy your...,I intent to.(10:02)
- We were never that close.(23:00)
week 46: 11/14-11/20
- 不懂單字(20完)
- paranoid多疑的
- phony騙子
- sort of稍微,一點點
- 聽不懂的
- just felt phony(騙子) all of a sudden.(36:20)
- It just sort of(稍微,一點點) happened.(4:23)
- 可學習的
- You shoudn't tell me this,because it's not true.(19:33)
- Maybe we are being a little bit paranoid(多疑的).(20:14)
- That is so easy for you to say.(36:52)
- What?what is that look?(17:10)
- If I had made one wrong detail on that text,everything would have blown up---forever.(17:59)