文言識讀/沈昀羲:修訂版本之間的差異
出自六年制學程
(→注釋) |
(→注釋) |
||
第 46 行: | 第 46 行: | ||
==晉明帝== | ==晉明帝== | ||
===注釋=== | ===注釋=== | ||
− | * | + | *涕:眼淚 |
+ | *致:導致 | ||
+ | *以:將 | ||
+ | *謂:說說看 | ||
+ | *然: | ||
+ | *異: | ||
+ | *重:再 | ||
+ | *乃:竟然 | ||
+ | *色:表情 | ||
+ | *邪: | ||
+ | *夙: | ||
+ | |||
===大意=== | ===大意=== | ||
===惡搞改作=== | ===惡搞改作=== |
2017年9月27日 (三) 15:24的修訂版本
目錄
鐘毓與鐘會
注釋
- 魏文帝:曹柸
- 敕(ㄔˋ)見:招見
- 少有令譽:從小就有好的風評
- 令:美意
- 卿:大臣的稱呼
- 聞:聽說
大意
鐘毓跟鐘會從小就有好的名聲,當年十三歲,魏文帝聽說了以後跟他們的爸爸鐘繇說:他要召見他兩個兒子,於是見到皇帝以後鐘毓臉上流滿了汗,皇帝問他為什麼臉上都是汗,鐘毓回答因為皇帝的威嚴讓他流汗,皇帝又問鐘會那你為什麼沒流汗,鐘會回答因為他被皇帝的威嚴震撼連汗都流不出。
惡搞改作
鍾毓、鍾會少有令譽。年十三,魏文帝聞之,語其父鍾繇曰:「可令二子來。」於是敕見。毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓對曰:「乳兒驚也」 復問會:「卿何以不汗?」對曰:「乳兒驚也,乳兒不語。」
七步成詩
注釋
- 嘗:曾經
- 漉(ㄌㄨˋ):浸在水中
- 菽(ㄕㄨˊ):豆子的統稱
- 釜:鍋子
大意
文帝曾經命令東阿王在七步以內做一首詩,如果做不出來就死刑,當文帝講完東阿王變開始吟詩,煮豆子做羹湯,豆子在水裡煮成湯,豆經在鍋子下燒,豆子在鍋子中滾,明明都是同一家出來,何必這樣為難自己人呢,文帝聽完面有難色。
惡搞改作
文帝嘗令東阿王九步中作詩,不成者行大法。應聲便為詩曰:「吾持筆,吾持紅果,矣!紅果筆。吾持筆,吾持刺果,矣!刺果筆。紅果筆,刺果筆,矣!筆刺果紅果筆。」帝深有慚色,東阿王曰:「匪泣匪泣,泣珠則貧。」
陳元方答客問
注釋
- 期:約
- 舍:走
- 乃:才、竟然
- 不:否
- 相委的相:單方面
- 雙方的作為:相忍為國
- 單方的作為:相信、苦苦相逼
- 相委的委:丟棄
- 引:拉
- 顧:看
大意
惡搞改作
晉明帝
注釋
- 涕:眼淚
- 致:導致
- 以:將
- 謂:說說看
- 然:
- 異:
- 重:再
- 乃:竟然
- 色:表情
- 邪:
- 夙: