「第二份英文作業/2020.09.14-2021.01.08/潘宗儀」修訂間的差異
跳至導覽
跳至搜尋
| (未顯示由 2 位使用者於中間所作的 43 次修訂) | |||
| 行 6: | 行 6: | ||
===week37:2020/09/12-2020/09/18=== | ===week37:2020/09/12-2020/09/18=== | ||
====Payphone Maroon 5==== | ====Payphone Maroon 5==== | ||
| − | I'm at a payphone trying to call home | + | *I'm at a payphone trying to call home |
| − | 我在公共電話前試著打回家... | + | *我在公共電話前試著打回家... |
| − | All of my change I spent on you | + | *All of my change I spent on you |
| − | 我所有的錢都花在你身上 | + | *我所有的錢都花在你身上 |
| − | Where are the times gone | + | *Where are the times gone |
| − | 過去的時光跑哪去了 | + | *過去的時光跑哪去了 |
| − | Baby it's all wrong, | + | *Baby it's all wrong, |
| − | 寶貝一切都走樣了 | + | *寶貝一切都走樣了 |
| − | Where are the plans we made for two? | + | *Where are the plans we made for two? |
| − | 屬於我們的未來呢? | + | *屬於我們的未來呢? |
| − | Yeah, I, I know it's hard to remember | + | *Yeah, I, I know it's hard to remember |
| − | 我知道這很難想起 | + | *我知道這很難想起 |
| − | The people we used to be | + | *The people we used to be |
| − | 過去的我們 | + | *過去的我們 |
| − | It's even harder to picture | + | *It's even harder to picture |
| − | 甚至更難去想像 | + | *甚至更難去想像 |
| − | That you're not here next to me | + | *That you're not here next to me |
| − | 你已不在我身邊 | + | *你已不在我身邊 |
| − | You said it's too late to make it | + | *You said it's too late to make it |
| − | 你說已經為時已晚 | + | *你說已經為時已晚 |
| − | But is it too late to try? | + | *But is it too late to try? |
| − | 是不是也太難挽回? | + | *是不是也太難挽回? |
| − | And in our time that you wasted | + | *And in our time that you wasted |
| − | 你浪費了我們的時光 | + | *你浪費了我們的時光 |
| − | All of our bridges burned down | + | *All of our bridges burned down |
| − | 我們之間的橋樑被破壞了 | + | *我們之間的橋樑被破壞了 |
| − | I've wasted my nights | + | *I've wasted my nights |
| − | 我虛度了我的夜晚 | + | *我虛度了我的夜晚 |
| − | You turned out the lights | + | *You turned out the lights |
| − | 你將我的光明熄滅了 | + | *你將我的光明熄滅了 |
| − | Now I'm paralyzed | + | *Now I'm paralyzed |
| − | 而我還痴痴地 | + | *而我還痴痴地 |
| − | Still stuck in that time | + | *Still stuck in that time |
| − | 還停留在那時 | + | *還停留在那時 |
| − | When we called it love | + | *When we called it love |
| − | 我們相戀的時候 | + | *我們相戀的時候 |
| − | But even the sun sets in paradise | + | *But even the sun sets in paradise |
| − | 但就算是天堂.也有日落的時候 | + | *但就算是天堂.也有日落的時候 |
| − | I'm at a payphone trying to call home | + | *I'm at a payphone trying to call home |
| − | 我在公共電話前試著打回家... | + | *我在公共電話前試著打回家... |
| − | All of my change I spent on you | + | *All of my change I spent on you |
| − | 我所有的錢都花在你身上 | + | *我所有的錢都花在你身上 |
| − | Where are the times gone | + | *Where are the times gone |
| − | 過去的時光跑哪去了 | + | *過去的時光跑哪去了 |
| − | Baby it's all wrong, | + | *Baby it's all wrong, |
| − | 寶貝一切都走樣了 | + | *寶貝一切都走樣了 |
| − | Where are the plans we made for two? | + | *Where are the plans we made for two? |
| − | 屬於我們的未來呢? | + | *屬於我們的未來呢? |
| − | If happy ever afters did exist | + | *If happy ever afters did exist |
| − | 如果永遠幸福真的存在 | + | *如果永遠幸福真的存在 |
| − | I would still be holding you like this | + | *I would still be holding you like this |
| − | 我會繼續守護著你 | + | *我會繼續守護著你 |
| − | All those fairy tales are full of shit | + | *All those fairy tales are full of shit |
| − | 那些童話都是狗屎 | + | *那些童話都是狗屎 |
| − | One more fucking love song, I'll be sick | + | *One more fucking love song, I'll be sick |
| − | 再來一首情歌,我就快吐了 | + | *再來一首情歌,我就快吐了 |
| − | Oh~You turned your back on tomorrow | + | *Oh~You turned your back on tomorrow |
| − | 你轉身逃避了明天 | + | *你轉身逃避了明天 |
| − | Cause you forgot yesterday | + | *Cause you forgot yesterday |
| − | 因為你把昨天給遺忘 | + | *因為你把昨天給遺忘 |
| − | I gave you my love to borrow | + | *I gave you my love to borrow |
| − | 我給了你我的心 | + | *我給了你我的心 |
| − | But just gave it away | + | *But just gave it away |
| − | 而你卻將它遺棄 | + | *而你卻將它遺棄 |
| − | You can't expect me to be fine | + | *You can't expect me to be fine |
| − | 你不用期望 我過得好不好 | + | *你不用期望 我過得好不好 |
| − | I don't expect you to care | + | *I don't expect you to care |
| − | 我也不期望你會關心 | + | *我也不期望你會關心 |
| − | I know I said it before | + | *I know I said it before |
| − | 我知道我曾經說過 | + | *我知道我曾經說過 |
| − | But all of our bridges burnt down | + | *But all of our bridges burnt down |
| − | 我們之間的橋樑被破壞了 | + | *我們之間的橋樑被破壞了 |
| − | I've wasted my nights | + | *I've wasted my nights |
| − | 我虛度了我的夜晚 | + | *我虛度了我的夜晚 |
| − | You turned out the lights | + | *You turned out the lights |
| − | 你將我的光明熄滅了 | + | *你將我的光明熄滅了 |
| − | Now I'm paralyzed | + | *Now I'm paralyzed |
| − | 而我還痴痴地 | + | *而我還痴痴地 |
| − | Still stuck in that time | + | *Still stuck in that time |
| − | 還停留在那時 | + | *還停留在那時 |
| − | When we called it love | + | *When we called it love |
| − | 我們相戀的時候 | + | *我們相戀的時候 |
| − | But even the sun sets in paradise | + | *But even the sun sets in paradise |
| − | 但就算是天堂.也有日落的時候 | + | *但就算是天堂.也有日落的時候 |
| − | I'm at a payphone trying to call home | + | *I'm at a payphone trying to call home |
| − | 我在公共電話前試著打回家... | + | *我在公共電話前試著打回家... |
| − | All of my change I spent on you | + | *All of my change I spent on you |
| − | 我所有的錢都花在你身上 | + | *我所有的錢都花在你身上 |
| − | Where are the times gone | + | *Where are the times gone |
| − | 過去的時光跑哪去了 | + | *過去的時光跑哪去了 |
| − | Baby it's all wrong, | + | *Baby it's all wrong, |
| − | 寶貝一切都走樣了 | + | *寶貝一切都走樣了 |
| − | Where are the plans we made for two? | + | *Where are the plans we made for two? |
| − | 屬於我們的未來呢? | + | *屬於我們的未來呢? |
| − | If happy ever afters did exist | + | *If happy ever afters did exist |
| − | 如果永遠幸福真的存在 | + | *如果永遠幸福真的存在 |
| − | I would still be holding you like this | + | *I would still be holding you like this |
| − | 我會繼續守護著你 | + | *我會繼續守護著你 |
| − | All those fairy tales are full of shit | + | *All those fairy tales are full of shit |
| − | 那些童話都是狗屎 | + | *那些童話都是狗屎 |
| − | One more fucking love song, I'll be sick | + | *One more fucking love song, I'll be sick |
| − | 再來一首情歌,我就快吐了 | + | *再來一首情歌,我就快吐了 |
| − | Now I am at a payphone... | + | *Now I am at a payphone... |
| − | 現在...我在電話亭內... | + | *現在...我在電話亭內... |
| − | Man,fuck that shit | + | *Man,fuck that shit |
| − | 喂!我去你的 | + | *喂!我去你的 |
| − | I'll be out spending all this money | + | *I'll be out spending all this money |
| − | 我會花光所有的錢 | + | *我會花光所有的錢 |
| − | While you're sitting roundwondering | + | *While you're sitting roundwondering |
| − | 而你還坐在那裡困惑時 | + | *而你還坐在那裡困惑時 |
| − | Why wasn't you who came out from nothing | + | *Why wasn't you who came out from nothing |
| − | 為什麼從一開始你無法成功 | + | *為什麼從一開始你無法成功 |
| − | Made it from the bottom | + | *Made it from the bottom |
| − | 從最底層開始做起 | + | *從最底層開始做起 |
| − | Now when you see me I'm strutting | + | *Now when you see me I'm strutting |
| − | 現在的我是多麼出色 | + | *現在的我是多麼出色 |
| − | And all of my cars start with a push of a button | + | *And all of my cars start with a push of a button |
| − | 我所有的車都有個自動化的按鈕 | + | *我所有的車都有個自動化的按鈕 |
| − | Telling me the chances I blew up | + | *Telling me the chances I blew up |
| − | 提醒我我所錯過的機遇 | + | *提醒我我所錯過的機遇 |
| − | Or whatever you call it | + | *Or whatever you call it |
| − | 或者是隨便你叫的名稱 | + | *或者是隨便你叫的名稱 |
| − | Switch the number to my phone | + | *Switch the number to my phone |
| − | 我換了電話號碼 | + | *我換了電話號碼 |
| − | So you never could call it | + | *So you never could call it |
| − | 這樣你永遠無法打給我 | + | *這樣你永遠無法打給我 |
| − | Don't need my name on my show | + | *Don't need my name on my show |
| − | 我不用自我介紹 | + | *我不用自我介紹 |
| − | You can tell it i'm ballin' | + | *You can tell it i'm ballin' |
| − | 你也可以我說很誇大 | + | *你也可以我說很誇大 |
| − | Shish, what a shame could have got picked | + | *Shish, what a shame could have got picked |
| − | 唉.真可惜你沒有被眷顧 | + | *唉.真可惜你沒有被眷顧 |
| − | Had a really good game but you missed your last shot | + | *Had a really good game but you missed your last shot |
| − | 一個多麼好的機會而你錯過了 | + | *一個多麼好的機會而你錯過了 |
| − | So you talk about who you see at the top | + | *So you talk about who you see at the top |
| − | 而你說的那些地位崇高的人 | + | *而你說的那些地位崇高的人 |
| − | Or what you could've saw but sad to say it's over for. | + | *Or what you could've saw but sad to say it's over for. |
| − | 或是那些過去的豐功偉業都不算什麼 | + | *或是那些過去的豐功偉業都不算什麼 |
| − | Phantom pulled up valet open doors | + | *Phantom pulled up valet open doors |
| − | 打開了勞斯萊斯的車門 | + | *打開了勞斯萊斯的車門 |
| − | Wiz like go away, got what you was looking for | + | *Wiz like go away, got what you was looking for |
| − | 老子我要閃人了,你尋找的東西你找到了嗎? | + | *老子我要閃人了,你尋找的東西你找到了嗎? |
| − | Now it's me who they want | + | *Now it's me who they want |
| − | 現在他們需要的是我 | + | *現在他們需要的是我 |
| − | So you can go take that little piece of shit with you. | + | *So you can go take that little piece of shit with you. |
| − | 所以你就跟你的垃圾一起走吧 | + | *所以你就跟你的垃圾一起走吧 |
| − | I'm at a payphone trying to call home | + | *I'm at a payphone trying to call home |
| − | 我在公共電話前試著打回家... | + | *我在公共電話前試著打回家... |
| − | All of my change I spent on you | + | *All of my change I spent on you |
| − | 我所有的錢都花在你身上 | + | *我所有的錢都花在你身上 |
| − | Where are the times gone | + | *Where are the times gone |
| − | 過去的時光跑哪去了 | + | *過去的時光跑哪去了 |
| − | Baby it's all wrong, | + | *Baby it's all wrong, |
| − | 寶貝一切都走樣了 | + | *寶貝一切都走樣了 |
| − | Where are the plans we made for two? | + | *Where are the plans we made for two? |
| − | 屬於我們的未來呢? | + | *屬於我們的未來呢? |
| − | If happy ever afters did exist | + | *If happy ever afters did exist |
| − | 如果永遠幸福真的存在 | + | *如果永遠幸福真的存在 |
| − | I would still be holding you like this | + | *I would still be holding you like this |
| − | 我會繼續守護著你 | + | *我會繼續守護著你 |
| − | All those fairy tales are full of shit | + | *All those fairy tales are full of shit |
| − | 那些童話都是狗屎 | + | *那些童話都是狗屎 |
| − | One more fucking love song, I'll be sick | + | *One more fucking love song, I'll be sick |
| − | 再來一首情歌,我就快吐了 | + | *再來一首情歌,我就快吐了 |
| − | Now I am at a payphone | + | *Now I am at a payphone |
| − | 現在我在電話亭內 | + | *現在我在電話亭內 |
| − | ======== | + | |
| − | + | ====單字==== | |
1.Paralyzed | 1.Paralyzed | ||
| − | 使麻痺;使癱瘓;使全面停頓;癱瘓的 | + | *使麻痺;使癱瘓;使全面停頓;癱瘓的 |
| − | A general strike paralyzed the coal industry. | + | *A general strike paralyzed the coal industry. |
| − | 總罷工使煤礦工業陷於癱瘓。 | + | *總罷工使煤礦工業陷於癱瘓。 |
2.Paradise | 2.Paradise | ||
| − | 天堂;樂園 | + | *天堂;樂園 |
| − | This mall is a shopper's paradise. | + | *This mall is a shopper's paradise. |
| − | 這個大商場是購物者的天堂。 | + | *這個大商場是購物者的天堂。 |
3.Phantom | 3.Phantom | ||
| − | 像幽靈的;像鬼魂的 | + | *像幽靈的;像鬼魂的 |
| − | A phantom coach is said to pass through the grounds of this house when there's a full moon. | + | *A phantom coach is said to pass through the grounds of this house when there's a full moon. |
| − | 據說月圓時一輛幽靈馬車就會駛過這棟房子的庭院。 | + | *據說月圓時一輛幽靈馬車就會駛過這棟房子的庭院。 |
===week38:2020/09/19-2020/9/25=== | ===week38:2020/09/19-2020/9/25=== | ||
| + | [https://www.youtube.com/watch?v=8S0FDjFBj8o 【TEDx Talks】 How to sound smart in your TEDx Talk | Will Stephen | TEDxNewYork] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | *這部TEDx Talks主要要教我們的是,雖然這個人所說的話是完全沒有含意的,但是他透過他的外表、語氣、講話方式、手部動作、營造氣氛等等,會讓你覺得這個人知道自己在說甚麼,並且他是有經過足夠準備才來演講的。他教我們要怎麼樣講話,怎麼營造氛圍,才可以讓觀眾的目光放在你的身上,吸引他們聽你演講。 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | #conference | ||
| + | #*會議,大會;討論會,協商會 | ||
| + | #inspirational | ||
| + | #*鼓舞人心的 | ||
| + | #gesture | ||
| + | #*手勢;姿勢;示意動作' | ||
| + | #anecdote | ||
| + | #*(尤指關於某人的)趣聞,軼事 | ||
| + | #intellectual | ||
| + | #*智力的,腦力的 | ||
| + | #impart | ||
| + | #*傳授;告知 | ||
| + | #staggering | ||
| + | #*驚人的,令人震驚的 | ||
| + | #majority | ||
| + | #*大多數,大部分 | ||
| + | #minority | ||
| + | #*少數 | ||
| + | #agriculture | ||
| + | #*農業;農藝,農學 | ||
| + | #flounder | ||
| + | #*困難重重;艱苦掙扎;不知所措 | ||
| + | #vaguely | ||
| + | #*不清晰地;含糊地;模糊地 | ||
| + | #gibberish | ||
| + | #*莫名其妙的話(或文字) | ||
===week39:2020/09/26-2020/10/02=== | ===week39:2020/09/26-2020/10/02=== | ||
| + | [https://www.youtube.com/watch?v=Ge7c7otG2mk 【TEDx Talks】 Learning a language? Speak it like you’re playing a video game | Marianna Pascal | TEDxPenangRoad] | ||
| + | |||
| + | <br>*English is not an art to be mastered, it's just a tool to use to get a result.<br> | ||
| + | 英文不是一門需要被精通的藝術,它只是一個讓你可以得到結果的工具。 | ||
| + | |||
| + | |||
| + | #clarity | ||
| + | #*清楚明瞭;清晰易懂 | ||
| + | #comprehension | ||
| + | #*理解力測試 | ||
| + | #symptom | ||
| + | #*(疾病的)癥狀 | ||
===week40:2020/10/03-2020/10/09=== | ===week40:2020/10/03-2020/10/09=== | ||
| + | [https://www.youtube.com/watch?v=LNHBMFCzznE 【TEDx Talks】After watching this, your brain will not be the same | Lara Boyd | TEDxVancouver] | ||
| + | |||
| + | #fascinate | ||
| + | #*深深吸引;迷住 | ||
| + | #frontier | ||
| + | #*國境,邊境 | ||
| + | #physiology | ||
| + | #*生理學 | ||
| + | #misconception | ||
| + | #*誤解,錯誤的想法 | ||
| + | #MRI (Magnetic Resonance Imaging) | ||
| + | #*核磁共振成像 | ||
| + | #puberty | ||
| + | #*青春期 | ||
| + | #ageing | ||
| + | #*衰老的,变老的;老化的 | ||
| + | #behaviour | ||
| + | #*行為,舉止 | ||
| + | #neuroplasticity | ||
| + | #*神經可塑性 | ||
| + | #concentration | ||
| + | #*專注,專心 | ||
===week41:2020/10/10-2020/10/16=== | ===week41:2020/10/10-2020/10/16=== | ||
| 行 221: | 行 287: | ||
===week01:2021/01/02-2021/01/08=== | ===week01:2021/01/02-2021/01/08=== | ||
| + | |||
| + | ==第二次月考複習== | ||
| + | *單字 | ||
| + | *#attending 出席,參加;到場 | ||
| + | *#ecstatic 狂喜的,欣喜若狂的 | ||
| + | *#frantically 緊張忙亂地 | ||
| + | *#irrefutable 無可辯駁的,無可否認的 | ||
| + | *#principality 公國;侯國;封邑 | ||
| + | *片語 | ||
| + | *#zone out 恍神 | ||
| + | *#dawn on 漸漸明白 | ||
| + | *常用句型 | ||
| + | *#none in these pages. | ||
於 2020年11月30日 (一) 08:56 的最新修訂
目錄
- 1 自選內容
- 2 每週紀錄
- 2.1 week37:2020/09/12-2020/09/18
- 2.2 week38:2020/09/19-2020/9/25
- 2.3 week39:2020/09/26-2020/10/02
- 2.4 week40:2020/10/03-2020/10/09
- 2.5 week41:2020/10/10-2020/10/16
- 2.6 week42:2020/10/17-2020/10/23
- 2.7 week43:2020/10/24-2020/10/30
- 2.8 week44:2020/10/31-2020/11/06
- 2.9 week45:2020/11/7-2020/11/13
- 2.10 week46:2020/11/14-2020/11/20
- 2.11 week47:2020/11/21-2020/11/27
- 2.12 week48:2020/11/28-2020/12/04
- 2.13 week49:2020/12/05-2020/12/11
- 2.14 week50:2020/12/12-2020/12/18
- 2.15 week51:2020/12/19-2020/12/25
- 2.16 week52:2020/12/26-2021/01/01
- 2.17 week01:2021/01/02-2021/01/08
- 3 第二次月考複習
自選內容
- 看一個TEDx Talks演講,了解表達意義,並從句子中挑出比較不懂的單字,查出其意思。
每週紀錄
week37:2020/09/12-2020/09/18
Payphone Maroon 5
- I'm at a payphone trying to call home
- 我在公共電話前試著打回家...
- All of my change I spent on you
- 我所有的錢都花在你身上
- Where are the times gone
- 過去的時光跑哪去了
- Baby it's all wrong,
- 寶貝一切都走樣了
- Where are the plans we made for two?
- 屬於我們的未來呢?
- Yeah, I, I know it's hard to remember
- 我知道這很難想起
- The people we used to be
- 過去的我們
- It's even harder to picture
- 甚至更難去想像
- That you're not here next to me
- 你已不在我身邊
- You said it's too late to make it
- 你說已經為時已晚
- But is it too late to try?
- 是不是也太難挽回?
- And in our time that you wasted
- 你浪費了我們的時光
- All of our bridges burned down
- 我們之間的橋樑被破壞了
- I've wasted my nights
- 我虛度了我的夜晚
- You turned out the lights
- 你將我的光明熄滅了
- Now I'm paralyzed
- 而我還痴痴地
- Still stuck in that time
- 還停留在那時
- When we called it love
- 我們相戀的時候
- But even the sun sets in paradise
- 但就算是天堂.也有日落的時候
- I'm at a payphone trying to call home
- 我在公共電話前試著打回家...
- All of my change I spent on you
- 我所有的錢都花在你身上
- Where are the times gone
- 過去的時光跑哪去了
- Baby it's all wrong,
- 寶貝一切都走樣了
- Where are the plans we made for two?
- 屬於我們的未來呢?
- If happy ever afters did exist
- 如果永遠幸福真的存在
- I would still be holding you like this
- 我會繼續守護著你
- All those fairy tales are full of shit
- 那些童話都是狗屎
- One more fucking love song, I'll be sick
- 再來一首情歌,我就快吐了
- Oh~You turned your back on tomorrow
- 你轉身逃避了明天
- Cause you forgot yesterday
- 因為你把昨天給遺忘
- I gave you my love to borrow
- 我給了你我的心
- But just gave it away
- 而你卻將它遺棄
- You can't expect me to be fine
- 你不用期望 我過得好不好
- I don't expect you to care
- 我也不期望你會關心
- I know I said it before
- 我知道我曾經說過
- But all of our bridges burnt down
- 我們之間的橋樑被破壞了
- I've wasted my nights
- 我虛度了我的夜晚
- You turned out the lights
- 你將我的光明熄滅了
- Now I'm paralyzed
- 而我還痴痴地
- Still stuck in that time
- 還停留在那時
- When we called it love
- 我們相戀的時候
- But even the sun sets in paradise
- 但就算是天堂.也有日落的時候
- I'm at a payphone trying to call home
- 我在公共電話前試著打回家...
- All of my change I spent on you
- 我所有的錢都花在你身上
- Where are the times gone
- 過去的時光跑哪去了
- Baby it's all wrong,
- 寶貝一切都走樣了
- Where are the plans we made for two?
- 屬於我們的未來呢?
- If happy ever afters did exist
- 如果永遠幸福真的存在
- I would still be holding you like this
- 我會繼續守護著你
- All those fairy tales are full of shit
- 那些童話都是狗屎
- One more fucking love song, I'll be sick
- 再來一首情歌,我就快吐了
- Now I am at a payphone...
- 現在...我在電話亭內...
- Man,fuck that shit
- 喂!我去你的
- I'll be out spending all this money
- 我會花光所有的錢
- While you're sitting roundwondering
- 而你還坐在那裡困惑時
- Why wasn't you who came out from nothing
- 為什麼從一開始你無法成功
- Made it from the bottom
- 從最底層開始做起
- Now when you see me I'm strutting
- 現在的我是多麼出色
- And all of my cars start with a push of a button
- 我所有的車都有個自動化的按鈕
- Telling me the chances I blew up
- 提醒我我所錯過的機遇
- Or whatever you call it
- 或者是隨便你叫的名稱
- Switch the number to my phone
- 我換了電話號碼
- So you never could call it
- 這樣你永遠無法打給我
- Don't need my name on my show
- 我不用自我介紹
- You can tell it i'm ballin'
- 你也可以我說很誇大
- Shish, what a shame could have got picked
- 唉.真可惜你沒有被眷顧
- Had a really good game but you missed your last shot
- 一個多麼好的機會而你錯過了
- So you talk about who you see at the top
- 而你說的那些地位崇高的人
- Or what you could've saw but sad to say it's over for.
- 或是那些過去的豐功偉業都不算什麼
- Phantom pulled up valet open doors
- 打開了勞斯萊斯的車門
- Wiz like go away, got what you was looking for
- 老子我要閃人了,你尋找的東西你找到了嗎?
- Now it's me who they want
- 現在他們需要的是我
- So you can go take that little piece of shit with you.
- 所以你就跟你的垃圾一起走吧
- I'm at a payphone trying to call home
- 我在公共電話前試著打回家...
- All of my change I spent on you
- 我所有的錢都花在你身上
- Where are the times gone
- 過去的時光跑哪去了
- Baby it's all wrong,
- 寶貝一切都走樣了
- Where are the plans we made for two?
- 屬於我們的未來呢?
- If happy ever afters did exist
- 如果永遠幸福真的存在
- I would still be holding you like this
- 我會繼續守護著你
- All those fairy tales are full of shit
- 那些童話都是狗屎
- One more fucking love song, I'll be sick
- 再來一首情歌,我就快吐了
- Now I am at a payphone
- 現在我在電話亭內
單字
1.Paralyzed
- 使麻痺;使癱瘓;使全面停頓;癱瘓的
- A general strike paralyzed the coal industry.
- 總罷工使煤礦工業陷於癱瘓。
2.Paradise
- 天堂;樂園
- This mall is a shopper's paradise.
- 這個大商場是購物者的天堂。
3.Phantom
- 像幽靈的;像鬼魂的
- A phantom coach is said to pass through the grounds of this house when there's a full moon.
- 據說月圓時一輛幽靈馬車就會駛過這棟房子的庭院。
week38:2020/09/19-2020/9/25
【TEDx Talks】 How to sound smart in your TEDx Talk | Will Stephen | TEDxNewYork
- 這部TEDx Talks主要要教我們的是,雖然這個人所說的話是完全沒有含意的,但是他透過他的外表、語氣、講話方式、手部動作、營造氣氛等等,會讓你覺得這個人知道自己在說甚麼,並且他是有經過足夠準備才來演講的。他教我們要怎麼樣講話,怎麼營造氛圍,才可以讓觀眾的目光放在你的身上,吸引他們聽你演講。
- conference
- 會議,大會;討論會,協商會
- inspirational
- 鼓舞人心的
- gesture
- 手勢;姿勢;示意動作'
- anecdote
- (尤指關於某人的)趣聞,軼事
- intellectual
- 智力的,腦力的
- impart
- 傳授;告知
- staggering
- 驚人的,令人震驚的
- majority
- 大多數,大部分
- minority
- 少數
- agriculture
- 農業;農藝,農學
- flounder
- 困難重重;艱苦掙扎;不知所措
- vaguely
- 不清晰地;含糊地;模糊地
- gibberish
- 莫名其妙的話(或文字)
week39:2020/09/26-2020/10/02
*English is not an art to be mastered, it's just a tool to use to get a result.
英文不是一門需要被精通的藝術,它只是一個讓你可以得到結果的工具。
- clarity
- 清楚明瞭;清晰易懂
- comprehension
- 理解力測試
- symptom
- (疾病的)癥狀
week40:2020/10/03-2020/10/09
【TEDx Talks】After watching this, your brain will not be the same | Lara Boyd | TEDxVancouver
- fascinate
- 深深吸引;迷住
- frontier
- 國境,邊境
- physiology
- 生理學
- misconception
- 誤解,錯誤的想法
- MRI (Magnetic Resonance Imaging)
- 核磁共振成像
- puberty
- 青春期
- ageing
- 衰老的,变老的;老化的
- behaviour
- 行為,舉止
- neuroplasticity
- 神經可塑性
- concentration
- 專注,專心
week41:2020/10/10-2020/10/16
week42:2020/10/17-2020/10/23
week43:2020/10/24-2020/10/30
week44:2020/10/31-2020/11/06
week45:2020/11/7-2020/11/13
week46:2020/11/14-2020/11/20
week47:2020/11/21-2020/11/27
week48:2020/11/28-2020/12/04
week49:2020/12/05-2020/12/11
week50:2020/12/12-2020/12/18
week51:2020/12/19-2020/12/25
week52:2020/12/26-2021/01/01
week01:2021/01/02-2021/01/08
第二次月考複習
- 單字
- attending 出席,參加;到場
- ecstatic 狂喜的,欣喜若狂的
- frantically 緊張忙亂地
- irrefutable 無可辯駁的,無可否認的
- principality 公國;侯國;封邑
- 片語
- zone out 恍神
- dawn on 漸漸明白
- 常用句型
- none in these pages.